<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Palabras Raras</title>
	<atom:link href="http://www.palabrasraras.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.palabrasraras.com</link>
	<description>Peculiaridades de la lengua</description>
	<lastBuildDate>Sat, 09 Mar 2013 20:32:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>¿Qué significa chamarilero?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/03/chamarilero/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/03/chamarilero/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Mar 2013 16:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras A-G]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Lo sé, soy un redactor suicida y ejerzo como tal. Tanto que me la juego hoy no ya con otra de esas extrañas palabras raras en español a las que os tengo acostumbrados -que también- sino con el vídeo musical de &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/03/chamarilero/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/y8PtL5DOIBM" height="375" width="580" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe><br />
Lo sé, soy un redactor suicida y ejerzo como tal. Tanto que me la juego hoy no ya con otra de esas extrañas <strong>palabras raras en español</strong> a las que os tengo acostumbrados -que también- sino con el vídeo musical de una canción que titula como el término elegido: &#8216;<strong>Chamarilero</strong>&#8216;. No seáis así y disfrutad de la definición y de la banda sonora. No me lo tengáis en cuenta porque, oye, un temazo no será, pero estribillo pegadizo tiene, ¿no?</p>
<p>Canta <strong>Kiko Muñoz</strong> que es un chamarilero y especifica que vende penas viejas y sentimientos usados. Añade además, aunque esto último os dará menos pistas, que es una caricatura de lo que anteriormente fue. Un títere al antojo del pasado, especifica el vocalista mientras languidece al compás del blanco y negro.</p>
<p>Llegados a este punto probablemente os sigáis preguntando <strong>qué es un/a chamarilero/a</strong>. A lo que respondo yo, RAE en mano, que este sustantivo se atribuye a la <strong>persona que se dedica a comprar y vender objetos viejos o usados</strong>. Como el tal Muñoz en su canción, pero con peor fe que el anterior. O eso me parece a mi tratándose de comercio y viendo cómo se las gasta la sociedad del capital en este triste siglo XXI.</p>
<p>Como sé que os gustan los datos curiosos, os diré también que la <strong>palabra chamarilero</strong> fue incluida por primera vez en el <strong>diccionario de la Real Academia</strong> en el año <strong>1803</strong>. Tiempo después su presencia parece haberse diluido, aunque, quién sabe, igual hasta la ponemos de moda.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/03/chamarilero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa vate?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/02/vate/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/02/vate/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2013 20:46:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras S-Z]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[Toca definir en esta ocasión la palabra rara vate, que no bate -con &#8216;b&#8217; y referida  al palo con el que se golpea la pelota en el béisbol y otros juegos- ni tampoco mate, yate o cate, términos igualmente bisílabos &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/02/vate/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-186 alignleft" alt="vate" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2013/02/vate.jpg" width="250" height="301" />Toca definir en esta ocasión la <strong>palabra rara vate</strong>, que no bate -con &#8216;b&#8217; y referida  al palo con el que se golpea la pelota en el béisbol y otros juegos- ni tampoco mate, yate o cate, términos igualmente bisílabos y acabados en -ate. Muy gracioso es el adjetivo botarate -persona alborotada y de poco juicio- y, entre otras muchas opciones, tenemos para los más golosos el chocolate, sirviendo también el aguacate si está maduro y bien azucarado.</p>
<p>Una vez más me pierdo en introducciones absurdas cual primate. Y como aquí hay tomate y sobran más preámbulos os diré que la palabra <strong>vate</strong>, con &#8216;v&#8217;, se puede usar tanto como sinónima de <strong>adivino</strong> como de <strong>poeta</strong>.</p>
<p>Así es, vate es quien<strong> adivina</strong>, quien predice el futuro; ya sea con una bola de cristal, con las cartas del tarot, leyendo las líneas de las manos o basándose en extraños poderes o la inocencia de la gente. Porque en esto de las predicciones los más escépticos preferimos mirar hacia otra parte.</p>
<p>Más me gustan los <strong>poetas</strong>, para qué negarlo. Vates duchos en el arte de fabricar versos preciosistas. Sensibles, irónicos, cómicos, enamorados. Artistas de la rima imposible y el mensaje con ornamentos.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/02/vate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa trebejo?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/02/que-significa-trebejo/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/02/que-significa-trebejo/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2013 17:59:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras S-Z]]></category>
		<category><![CDATA[juegos]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=174</guid>
		<description><![CDATA[¿Sabías que el ajedrez surgió en Europa en el siglo XV inspirado en un juego persa de nombre Shatranj? ¿Y que este último procedía a su vez de uno más antiguo llamado Chaturanga que se practicaba en India en el &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/02/que-significa-trebejo/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-177" alt="Trebejo" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2013/02/trebejo.jpg" width="584" height="270" /></p>
<p>¿Sabías que el <strong>ajedrez</strong> surgió en Europa en el siglo XV inspirado en un juego persa de nombre <strong>Shatranj</strong>? ¿Y que este último procedía a su vez de uno más antiguo llamado <strong>Chaturanga</strong> que se practicaba en India en el siglo VI? ¿Y si te digo que todas las posibles combinaciones sobre un tablero de ajedrez exceden el número de átomos del universo? Apasionante.</p>
<p>Tanto si te gusta y practicas el <strong>ajedrez</strong> como si no, te propongo hoy la palabra rara <strong>trebejo</strong>, utilizada para designar a cada una de las <strong>piezas o figuras</strong> con las que los competidores afrontan sus partidas en el citado juego. Son trebejos el peón, la torre, el caballo, el alfil, la dama e incluso el rey. Todos por igual, pero no los únicos, puesto que tan curioso vocablo admite más acepciones.</p>
<p><strong>Útiles, instrumentos o herramientas</strong> son igualmente trebejos -desde los que usa un fontanero hasta los que emplea un dentista, por poner solamente un par de ejemplos-, y también lo son los <strong>juguetes</strong>, aunque rara vez escucharás a progenitores y vástagos emplear tan rimbombante vocablo.</p>
<p>Mirad si es lúdica la palabra trebejo que en el pasado su utilizó incluso como sinónimo de <strong>diversión, entretenimiento o chanza</strong>, entendida esta última como un dicho festivo y gracioso o como un hecho burlesco para recrear el ánimo y ejercitar el ingenio.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/02/que-significa-trebejo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa galopín?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-significa-galopin/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-significa-galopin/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jan 2013 19:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras A-G]]></category>
		<category><![CDATA[adjetivos]]></category>
		<category><![CDATA[insultos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=159</guid>
		<description><![CDATA[&#8216;A galopar, a galopar, hasta enterrarlos en el mar&#8216;. Así decía uno de los más emotivos poemas del gran Alberti y así lo cantaba Paco Ibáñez guitarra en mano. No era aquel un galope cualquiera, sino el veloz y metafórico transitar &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-significa-galopin/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-163" alt="Palabra rara galopín" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2013/01/galopin.jpg" width="219" height="400" />&#8216;<a href="http://www.youtube.com/watch?v=15JfnrqBqSI" target="_blank">A galopar, a galopar, hasta enterrarlos en el mar</a>&#8216;. Así decía uno de los más emotivos poemas del gran Alberti y así lo cantaba Paco Ibáñez guitarra en mano. No era aquel un galope cualquiera, sino el veloz y metafórico transitar con que el que escritor arengaba a las masas ante el sinsabor de la Guerra Civil Española. Un himno de lucha y solidaridad que <strong>galopines</strong> y <strong>galopinas</strong> deberían recitar para el perdón de sus pecados.</p>
<p>Hartos de preámbulos, supongo que a estas alturas querréis saber ya a qué tipo de persona podemos adjetivar con la <strong>palabra galopín</strong>. Pues bien, no os voy a hacer esperar: un galopín es algo así como un <strong>pícaro</strong>, un <strong>bribón</strong>. Un individuo <strong>desvergonzado</strong>, ducho en las artes del engaño. Se os ocurren unos cuantos, ¿verdad?</p>
<p>Por si fuera poco, añade el diccionario que el <strong>galopín</strong> va <strong>mal vestido</strong>, <strong>sucio</strong> y <strong>desharrapado</strong> por abandono, lo que, de algún modo, le convierte en una mala copia de aquel Lazarillo de Tormes cuyas aventuras y adversidades dieron brillo a la literatura castellana del siglo XVI.</p>
<p>Pero claro, el contexto manda y las palabras son tan ricas como acepciones atesoran. Y en el caso de <strong>galopín</strong> resulta que también sirve para describir a <strong>alguien con talento</strong> y <strong>de mundo</strong>. Así que aprenderos el nuevo término y usadlo como gustéis. Con un matiz positivo o con uno negativo. Al trote&#8230; o al galope.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-significa-galopin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Qué difícil es hablar el español</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-dificil-es-hablar-el-espanol/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-dificil-es-hablar-el-espanol/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2013 09:49:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Varios]]></category>
		<category><![CDATA[canción]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[No parece tan difícil hablar el español si tenemos en cuenta que hay estudios que indican que 307 palabras bastan para hacerse entender en Chile. Y que menos aún serían suficientes, exactamente 254, si lo que quisiéramos es conversar con &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-dificil-es-hablar-el-espanol/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/Xyp7xt-ygy0" height="315" width="584" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe><br />
No parece tan difícil hablar el <strong>español</strong> si tenemos en cuenta que hay estudios que indican que 307 palabras bastan para hacerse entender en Chile. Y que menos aún serían suficientes, exactamente 254, si lo que quisiéramos es conversar con garantías en un país como República Dominicana. Son dos ejemplos del paradójico empobrecimiento de un idioma que es sin embargo rico en léxico y en número de hablantes: <strong>88.000 términos</strong> engordan el diccionario de la <strong>RAE</strong> -aunque existen bastantes más del doble si sumamos localismos y rarezas históricas- y <strong>417 millones</strong> de personas lo <strong>utilizan en todo el mundo</strong>.</p>
<p>Retomando lo anterior, y entre definición y definición, aprovecho este post para rescatar una divertidísima canción que Youtube encumbró a la categoría de hit hace algunos meses. Merecía estar en nuestro blog el tema &#8216;<strong>Qué difícil es hablar el español</strong>&#8216;, en el que los hermanos colombianos Juan Andrés y Nicolás Ospina, más conocídos como <a href="http://intentalocarito.com/" target="_blank"><strong>Inténtalo Carito</strong></a>, narran las dificultados de un estudiante canadiense para aprender castellano por culpa de los <strong>múltiples significados de las palabras</strong>.</p>
<p>El protagonista de &#8216;<strong>Qué difícil es hablar el español</strong>&#8216; comienza su desventura idiomática en las Islas Canarias, se matricula después en la Universidad de Salamanca para estudiar filología y viaja finalmente a Latinoamérica, donde, entre otros lugares, visita México DF y Bolivia. También hace un postgrado en Costa Rica y realiza un curso de lectura con un profesor cubano aún a riesgo de enloquecer cual Quijote en la novela de Cervantes.</p>
<p>¿Acaso aprender castellano es como <strong>luchar contra molinos de viento</strong>? A juzgar por la canción eso parece. Os invito a que la escuchéis y os dejo aquí su ingeniosa y desternillante letra. Como dice el estribillo: &#8220;Que difícil es hablar el español, porque todo lo que dices tiene otra definición&#8221;. Ahí, precisamente ahí, está la riqueza del idioma.</p>
<p><strong>LETRA DE LA CANCIÓN &#8216;QUÉ DIFÍCIL ES HABLAR EL ESPAÑOL&#8217;<span id="more-121"></span></strong></p>
<p>Yo viaje por distinto países,<br />
conocí las más lindas mujeres,<br />
yo probé deliciosa comida,<br />
yo bailé ritmos muy diferentes.</p>
<p>Desde México fui a Patagonia,<br />
y en España unos años viví,<br />
me esforcé por hablar el idioma,<br />
pero yo nunca lo conseguí…</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición.<br />
Que difícil entender el español,<br />
si lo aprendes, no te muevas de región!</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición.<br />
Que difícil es hablar el español,<br />
Yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”</p>
<p>Yo estudiaba el castellano cuando hacia la secundaria,<br />
de excursión de promoción nos fuimos para las Islas Canarias.<br />
En el viaje comprendí que de español no sabía nada,<br />
y decidí estudiar filología hispana en Salamanca.</p>
<p>Terminada la carrera yo viajé a Ciudad de México,<br />
sentía que necesitaba enriquecer mi léxico.<br />
Muy pronto vi que con el español tenía una tara,<br />
y decidí estudiar otros tres años<br />
en Guadalajara.</p>
<p>Cuatro meses en Bolivia,<br />
un post grado en Costa Rica,<br />
y unos cursos de lectura con un profesor de Cuba.<br />
Tanto estudio y tanto esfuerzo, y al final tu ya lo ves:<br />
ESTE IDIOMA NO SE ENTIENDE<br />
NI AL DERECHO NI AL REVÉS!</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición.<br />
Que difícil es hablar el español,<br />
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”</p>
<p>En Venezuela compré con mi plata una camisa de pana,<br />
Y mis amigos me decían ‘Ese es mi pana, ese es mi pana!’<br />
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,<br />
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.</p>
<p>Los chilenos dicen cuando hay algo lejos “que esta a la chucha”,<br />
y en Colombia el mal olor de las axilas “es la chucha”,<br />
mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen ‘chivo’,<br />
y el diccionario define al chivo como a una ‘cabra con barbuchas’.</p>
<p>Y cambiando una vocal la palabra queda “chucho”,<br />
y “chucho” es un perrito en Salvador y Guatemala.<br />
Y en Honduras es tacaño, y a Jesús le dicen Chucho,<br />
con tantas definiciones, como se usa esa puta palabra!?</p>
<p>Chucho es frío en Argentina,<br />
Chucho en Chile es una cárcel,<br />
Chucho en México si hay alguien,<br />
con el don de ser muy hábil.</p>
<p>El chucho de Chucho es un chucho ladrando,<br />
y por chucho a Chucho lo echaron al chucho,<br />
el Chucho era frío y lo agarró un chucho<br />
-“Que chucho”- decía,<br />
-“extraño a mi chucho”.</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición.<br />
Que difícil entender el español,<br />
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”</p>
<p>Comencé por aprender los nombres de los alimentos,<br />
pero fríjol es ‘poroto’ y ‘habichuela’ al mismo tiempo.<br />
Y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa,<br />
de algo yo estaba seguro,<br />
un ‘strawberry‘ es una fresa.</p>
<p>Y que sorpresa cuando en México a mi me dijeron ‘fresa’<br />
por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa.</p>
<p>Con la misma ropa me dijeron ‘cheto’ en Argentina.<br />
-“Cheto es fresa yo pensé”-, y pregunté en el mercado en la esquina:</p>
<p>-“Aquí están buenas las chetas?”-, y la cajera se enojó.<br />
-“Andate a la re (peep) que te remil parió!”</p>
<p>Y -“Fresas, parce”- me dijo un colombiano mientras vió que yo mareado me sentaba en una silla.<br />
-“Hermanito no sea bruto, y apúntese en la mano:<br />
En Buenos Aires a la fresa le dicen frutilla”.</p>
<p>Ya yo me cansé de pasar por idiota<br />
digo lo que a mí me enseñan y nadie entiende ni jota<br />
y si “ni jota” no se entiende pues pregunte en Bogotá.<br />
Yo me rindo, me abro,<br />
me voy pa’ Canadá!</p>
<p>Un ‘pastel’ es un ‘ponqué’, y un ‘ponqué’ es una ‘torta’<br />
y una ‘torta’ el puñetazo que me dio una española en la boca!</p>
<p>Ella se veía muy linda caminando por la playa<br />
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla.<br />
Me acerqué y le dije lo primero que se me ocurrió,<br />
Se volteó, me gritó, me escupió y me cacheteó!</p>
<p>-‘Capullo’- yo le dije, porque estaba muy bonita.<br />
y si capullo es un insulto, quien me explica la maldita cancioncita?</p>
<p>(lindo capullo de alelí, si tu supieras mi dolor,<br />
correspondieras a mi amor, y calmaras mi sufri fri fri fri)</p>
<p>Sufrimiento es lo que yo tengo,<br />
y por más que yo me esfuerzo yo a ti nunca te comprendo.<br />
Ya no sé lo que hay que hacer,<br />
para hacerse entender,<br />
y la plata de mis clases no quisieron devolver.</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición.<br />
Que difícil entender el español,<br />
Yo ya me doy por vencido “para mi planeta me voy.”</p>
<p>En España al liquido que suelta la carne la gente le dice ‘jugo’,<br />
Por otro lado en España al jugo de frutas la gente le dice ‘zumo’.<br />
Me dijeron también que el sumo pontífice manda en la religión,<br />
y yo siempre creí que un sumo era en gordo en tanga peleando en Japón.</p>
<p>Conocí a una andaluza, se llamaba Concepción<br />
Su marido le decía “Concha de mi corazón”.</p>
<p>-“Vámonos para Argentina, le dije en una ocasión”.<br />
-“Yo lo siento pero si me dices ‘concha’ creo que allá mejor no voy.”<br />
-“Pero Concha que te pasa, si es un muy lindo país,<br />
hay incluso el que compara Buenos Aires con Paris.”<br />
-“De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta<br />
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta”.</p>
<p>Y con tantos anglicismos todo es más complicado<br />
si traduces textualmente no tienen significado:</p>
<p>-“I will call you back”-,<br />
te diría cualquier gringo,<br />
-“Yo te llamo pa trá”-,<br />
te dicen en Puelto Lico!</p>
<p>Y ‘ojos’ es ‘eyes’, ‘ice’ es ‘hielo’, ‘yellow’ el color de la yema del huevo!<br />
‘Oso’ es ‘bear’, y ‘ver’ es ‘see’,<br />
‘Si’ es una nota que en inglés es ‘B’…</p>
<p>Y aparte ‘B’ es una ‘abeja’ y también es ‘ser’,<br />
y ‘Sir’ Michael le decía a mi profe de inglés.</p>
<p>Y el que cuida tu edificio es un ‘guachiman,’<br />
y con los chicos de tu barrio sales a ‘hanguear’.<br />
Y la glorieta es un ‘romboy’,<br />
y te vistes con ‘overol’.</p>
<p>Porqué tiene que ser tan difícil saber como diablos hablar español!?!?</p>
<p>No es que no quiera, perdí la paciencia<br />
la ciencia de este idioma no me entra en la consciencia!<br />
yo creía que cargando un diccionario en mi mochila,<br />
y anotando en un diario todas las palabras que durante el día aprendía,</p>
<p>y leyendo, viajando, charlando, estudiando<br />
y haciendo amigos en cada esquina<br />
y probando todo tipo de comida y comprando enciclopedias y antologías,</p>
<p>YO PENSE QUE APRENDERÍA<br />
Y QUE CON FE LO LOGRARÍA<br />
MIS ESFUERZOS FUERON EN VANO!!!!</p>
<p>Yo creía que hablaría el castellano pero YA NO (no no no no)…</p>
<p>Que difícil es hablar el español,<br />
porque todo lo que dices tiene otra definición</p>
<p>“En Chile polla es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa masturbacioncita, y masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina, pero allá a la Vagina también le dicen Concha, y Conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba es un irrespetuoso! YA ESTOY MAMADO!”</p>
<p>-“Pero ‘mamado’ de qué?<br />
Mamado de borracho?<br />
Mamado de chupeteado?<br />
Mamado de harto?</p>
<p>…This is exhausting…”</p>
<p>Yo ya me doy por vencido,<br />
Para mi país me voy!!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/01/que-dificil-es-hablar-el-espanol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa badulaque?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2013/01/badulaque/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2013/01/badulaque/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2013 19:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras A-G]]></category>
		<category><![CDATA[adjetivos]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=106</guid>
		<description><![CDATA[Retomo el placentero arte de escribir y describir para definiros en esta ocasión la palabra badulaque. Así es como se llama un famoso bar de copas de la villa desde la que gestiono este blog. Y claro, no contento el &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2013/01/badulaque/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-112" alt="Badulaque" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2013/01/badulaque.jpg" width="587" height="302" /></p>
<p>Retomo el placentero arte de escribir y describir para definiros en esta ocasión la palabra <strong>badulaque</strong>. Así es como se llama un famoso bar de copas de la villa desde la que gestiono este blog. Y claro, no contento el menda con beberse hasta el agua de los floreros que ni siquiera hay en el citado local -o no los he visto dado mi estado de embriaguez cuando allí acudo-, tenía que saber, y daros a conocer, el por qué de badulaque.</p>
<p>Echo un vistazo al diccionario de la RAE y veo que, entre otras cosas, <strong>badulaque</strong> es un afeite compuesto de varios ingredientes que se usaba en otro tiempo. ¿Un afeite? Sí, lo sé, otra palabra rara. Dígamos afeite o dígamos <strong>aderezo, compostura o cosmético</strong> utilizado para la higiene o belleza del cuerpo.</p>
<p>Pero no os centréis mucho en la anterior acepción porque la mayoría de las veces el empleo de <strong>badulaque</strong> responde a la necesidad del emisor de adjetivar a alguien <strong>necio</strong>, <strong>inconsistente</strong>, de <strong>poco juicio</strong> o <strong>corto entendimiento</strong>. Y aún más: el badulaque es impuntual en el cumplimiento de sus compromisos. Un desastre, vamos.</p>
<p>Ay, qué mayor me estoy haciendo y cuánto me merezco un homenaje. Por ejemplo el de llamar <strong>badulaques</strong> a la gran mayoría de los <strong>miembros de la clase política española</strong> -cito ésta porque es la que conozco-. Badulaques por incapaces. Por demostrar pocas luces en el arte de gobernar y unos faros inmensos sin embargo en las habilidades de esquivar obligaciones y meter la mano en la caja ajena. Eso sí, un poquito de afeite y a correr.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2013/01/badulaque/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa paquetear?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2010/05/paquetear/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2010/05/paquetear/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 11:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras M-R]]></category>
		<category><![CDATA[palabras de América]]></category>
		<category><![CDATA[verbos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[En países como Argentina, Bolivia o Uruguay se dice que alguien es un paquete (o una paqueta) cuando muestra un esmero desmedido en su arreglo, en su vestimenta o en sus modales. También se emplea para calificar a una prenda de vestir, a una vivienda e incluso para definir &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2010/05/paquetear/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-79" alt="Paquetear" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2010/05/paquetear.jpg" width="200" height="239" />En países como <strong>Argentina</strong>, <strong>Bolivia </strong>o <strong>Uruguay </strong>se dice que alguien es un <strong>paquete </strong>(o una <strong>paqueta</strong>) cuando muestra un<strong> esmero desmedido en su arreglo</strong>, en su vestimenta o en sus modales. También se emplea para calificar a una prenda de vestir, a una vivienda e incluso para definir una celebración. “Una fiesta paqueta”, podríamos afirmar.</p>
<p>Así pues, tomando como definición de paquete la anterior, nada que ver con la acepción más común de envoltorio, emplearemos el infinitivo <strong>paquetear</strong>, recogido en el RAE, como sinónimo de <strong>presumir</strong>, fardar, chulear, alardear, vanagloriarse, jactarse, creerse o fanfarronear.</p>
<p>En <strong>Costa Rica</strong>, la <strong>palabra rara paquetear</strong> significa <strong>mentir</strong>; decir lo contrario de lo que se sabe, cree o piensa. Otros términos con un uso similar son engañar, falsificar, fingir, calumniar e inventar (no inventos útiles, sino patrañas).</p>
<p>Además de los mencionados, la palabra paquete tiene<strong> otros significados</strong>en lengua castellana. Enumero algunos de ellos: <strong>conjunto de servicios o requisitos</strong>, persona que va en la <strong>parte trasera de una moto</strong>, castigo o<strong>sanción</strong>, <strong>bulto </strong>de los <strong>órganos genitales</strong> masculinos, <strong>conjunto de programas</strong> o de datos y <strong>persona </strong>especialmente <strong>torpe</strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2010/05/paquetear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa bochinche?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2010/05/bochinche/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2010/05/bochinche/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 11:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras A-G]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>
		<category><![CDATA[palabras de América]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[La palabra rara bochinche es más popular en América del Sur que en España, donde prácticamente ha caído en desuso. Es sinónima de tumulto, barullo o alboroto, aunque en algunos países como México se utiliza también para describir un baile o una fiesta. Según la RAE, un bochinche es además &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2010/05/bochinche/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-77" alt="Bochinche" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2010/05/bochinche.jpg" width="200" height="267" />La<strong> palabra rara bochinche</strong> es más popular en <strong>América del Sur</strong> que en España, donde prácticamente ha caído en desuso. Es sinónima de <strong>tumulto, barullo o alboroto</strong>, aunque en algunos países como México se utiliza también para describir un <strong>baile </strong>o una <strong>fiesta</strong>.</p>
<p>Según la RAE, un <strong>bochinche </strong>es además un <strong>chisme </strong>a veces calumnioso, contra una persona o familia, que cobra mayor proporción y maledicencia a medida que se transmite de boca en boca y la bola crece. Curiosamente, describíamos hace algunas semanas en este mismo blog la palabra rara <a title="Vidajenear" href="http://www.palabrasraras.com/2010/04/vidajenear/" target="_blank">vidajenear</a>, estrechamente relacionada.</p>
<p>En América, hay constancia documentada del término <strong>bochinche </strong>desde principios del<strong> siglo XIX</strong>. Así, el general <strong>Francisco de Miranda</strong>, precursor de la emancipación del continente con respecto a los colonizadores españoles, afirmó desengañado lo siguiente en 1812: “¡Bochinche!, ¡bochinche! ¡Esta gente no es capaz sino de bochinche”.</p>
<p>Sobre el origen de la palabra, hay quienes defienden que proviene del vocablo <strong>buche</strong>, equivalente de buchada (agua que llena la boca). De ahí procedería <strong>bochincho </strong>(sorbo), cuya identificación con las tabernas habría derivado finalmente en el significado de fiesta o baile. Y claro, ¿hay fiesta o baile sin tumulto, barullo o alboroto?</p>
<p><strong>Bochinche</strong>, <strong>bochinchear</strong>, <strong>embochinchar</strong>, <strong>bochinchero</strong>, <strong>bochinchoso</strong>…<strong>Palabras raras</strong>, sí; pero perfectamente válidas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2010/05/bochinche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa chirene?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2010/04/chirene/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2010/04/chirene/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2010 11:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras A-G]]></category>
		<category><![CDATA[adjetivos]]></category>
		<category><![CDATA[localismos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[El término chirene es un localismo originario de Bilbao, ciudad situada al norte de la Península Ibérica, en territorio vasco, y, según sus habitantes, la mismísima capital del mundo. Pues bien, allí, precisamente allí, nació la palabra rara del día; entre edificios de &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2010/04/chirene/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-75" alt="Chirene" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2010/04/chirene.jpg" width="200" height="221" />El término <strong>chirene </strong>es un localismo originario de <strong>Bilbao</strong>, ciudad situada al norte de la Península Ibérica, en territorio vasco, y, según sus habitantes, la mismísima capital del mundo. Pues bien, allí, precisamente allí, nació la palabra rara del día; entre edificios de rancio abolengo, calles de indiscutible personalidad, la ría que observa con atención, puentes y paseos de renovada factura, recuerdos industriales y el museo más titánico jamás imaginado.</p>
<p>Se dice de alguien que es <strong>chirene </strong>cuando es <strong>graciosillo</strong>, <strong>simpático</strong>,<strong>divertido</strong>, <strong>ocurrente</strong>… Los chirenes suelen ser los reyes de la fiesta. Es cierto que son algo extravagantes y acostumbran a dar la nota, pero se les quiere, son salerosos y caen bien. Es éste, sin duda, un adjetivo que se adjudica con cariño, no en vano ser de Bilbao implica en sí mismo ser algo chirene.</p>
<p><strong>Bilbaínos y bilbaínas </strong>tenemos fama de fanfarrones y, la verdad, es en parte cierto, para qué negarlo. Somos <strong>chirenes en fondo y forma</strong> y presumimos de ello. Sólo nosotros lucimos la txapela -gorro típico similar a una boina- con arte y soltura. Y eso hace mucho, nos da un porte inigualable.</p>
<p>Tal es la fama de esta ciudad que incluso los nacidos más allá de sus baldosas reclaman para sí su pertenencia  a la urbe. <strong>“Los de Bilbao nacemos donde queremos”</strong>, afirman reinvidicativos tan chirenes personajes. Y claro, nosotros les acogemos. Porque otra cosa no tendremos, pero acogedores somos, faltaría más.</p>
<p>Y qué decir de los <strong>chistes de Bilbao</strong>, una forma tan chirene como otra cualquiera de vanagloriarnos.</p>
<p><strong>Ejemplo 1:<br />
</strong>-Hola, buenas, ¿me da un mapamundi de Bilbao?<br />
-¿Margen derecha o margen izquierda?</p>
<p><strong>Ejemplo 2:<br />
</strong>-Oye, Patxi, ¿y a ti qué te daba el segundo ejercicio?<br />
-Me daba infinito.<br />
-Aibalaostia, ¿sólo?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2010/04/chirene/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué significa zaborrero?</title>
		<link>http://www.palabrasraras.com/2010/04/zaborrero/</link>
		<comments>http://www.palabrasraras.com/2010/04/zaborrero/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 11:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Palabras S-Z]]></category>
		<category><![CDATA[adjetivos]]></category>
		<category><![CDATA[nombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.palabrasraras.com/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[Según la Real Academia Española (RAE), la palabra rara zaborrero (o zaborrera, en femenino) se utiliza en el contexto laboral para calificar a aquellos obreros que trabajan mal, que son chapuceros. Y bien, no quisiera excederme con un colectivo, el de los “curritos”, que &#8230; <a href="http://www.palabrasraras.com/2010/04/zaborrero/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-73" alt="Zaborrero" src="http://www.palabrasraras.com/wp-content/uploads/2010/04/zaborrero.jpg" width="200" height="232" />Según la Real Academia Española (RAE), la palabra rara <strong>zaborrero</strong> (o zaborrera, en femenino) se utiliza en el contexto laboral para calificar a aquellos <strong>obreros que trabajan mal</strong>, que son <strong>chapuceros</strong>. Y bien, no quisiera excederme con un colectivo, el de los “curritos”, que lleva miles de años levantando países con más sudor que alegrías, pero, reconozcámoslo, hay peones malos… muy malos.</p>
<p><strong>Zaborreros y zaborreras</strong> abundan en todos los sectores del mercado laboral –y fuera de él-, pero es especialmente escandaloso el porcentaje de <strong>paletillas del tres al cuarto </strong>que, en comandilla, prometen mil y unas mejoras en hogares de todo tipo. Sin compromiso. Sin seriedad. Hablo de albañiles, de electricistas, de fontaneros, de pintores de brocha gorda y de otros representantes gremiales que, lejos de honrar la profesión, tiran su prestigio por el suelo. Sin pudor. Sin vergüenza. Por un puñado del vil metal que incita al pecado del mundo.</p>
<p>En mi opinión, son también <strong>zaborreros </strong>los ‘cambiapiezas’ del sector del automóvil, los gurús de la medicina milagrosa, los funcionarios de pereza infinita, las secretarias de incapacidad permanente, los directivos de ego desmedido y nula valía, los conductores que desafían el peligro, los policías de placa rápida y los mandamases acomplejados. Entre otros muchos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.palabrasraras.com/2010/04/zaborrero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
